Miguel León-Portilla. La riqueza de la literatura náhuatl. Sesión 1

Sala Carlos Chávez, Centro Cultural Universitario
Emisión: 20 agosto, 2014
Duración: 110 min.

Contenido compartido por Grandes Maestros.UNAM


Miguel León-Portilla. La riqueza de la literatura náhuatl

Miguel León-Portilla reflexionó ante la pregunta ¿cómo llegó la literatura náhuatl prehispánica y colonial a nuestros días?: en códices escritos y dibujados, en estelas talladas, en murales pintados y en cerámicas decoradas. En estos testimonios quedaron plasmadas todo tipo de historias, cosmogonías e incluso lírica de un extraordinario valor; recuperada, en parte, por eruditos como Fray Bernardino de Sahagún. Toda lengua supone un universo cognoscitivo y simbólico particular, un tono, un ritmo y una voz únicos.

En este curso se describe el desarrollo de la literatura en náhuatl, desde sus orígenes prehispánicos y su proyección actual, pasando por testimonios del Virreinato.

Cuando muere una lengua todo lo que hay en el mundo ni se piensa, ni se pronuncia con atisbos y sonidos que no existen ya. Entonces se cierran a todos los pueblos del mundo una ventana, una puerta, un asomarse de modo distinto a las cosas divinas y humanas a cuanto es ser y vida en esta tierra”,

así lo creyó el reconocido historiador y filósofo mexicano.

Sobre esta sesión de Grandes Maestros

La civilización mesoamericana pertenece al selecto grupo de las seis civilizaciones originarias del mundo que se convirtieron en epicentros irradiadores de conocimiento y cultura, y donde tuvieron origen algunos de las principales modelos de escritura. Las obras en náhuatl se dividen en distintos géneros: los relatos primordiales, mitológicos; las descripciones de rituales; los tlatoli o discursos; los cuicatl o cantos; así como documentos históricos y la literatura colonial escrita en náhuatl, con obras de la misma Sor Juana Inés de la Cruz. Dentro de los tlatoli habían los huehuetlatoli o la “antigua palabra”, que incluían palabras de y hacia los gobernantes, consejos para los hijos y las hijas, así como oraciones.

Por su parte, los cuicatl, que incluyen los treinta poemas de Nezahualcóyotl, podían ser cantos de guerra, de primavera, de flores, de cosquilleo, religiosos e incluso de filosofía. Como consta en el siguiente fragmento:

“Venimos a soñar, de pronto salimos del sueño, sólo venimos a soñar, no es cierto que venimos a vivir en la tierra, como hierba en primavera es nuestro ser…”.

El célebre rescatador de esta literatura fue Ángel María Garibay, junto con su discípulo Miguel León Portilla, quienes lograron su puesta en valor.

Temario

Sesión 1

  • El desarrollo de las literaturas indígenas en el marco de la civilización originaria de Mesoamérica.
  • Importancia de ellas en la constelación de las creaciones culturales mesoamericanas.
  • Cómo se trasmitieron y han llegado hasta nosotros estas literaturas.
  • Algunas publicaciones modernas y fuentes documentales para su estudio y disfrute.

Sesión 2

  • Las expresiones literarias en náhuatl y en maya. Los distintos géneros. Los teotlatolli, palabras divinas o sagradas.
  • Los xochicuicatl y xopancuicatl, cantos floridos y cantos de primavera. Los yaocuicatl, cantos guerreros.
  • Los icnocuicatl, cantos de privación o profunda reflexión. Cuecuexcuicatl, cantos de cosquilleo.
  • Los huehuehtlahtolli, la antigua palabra.
  • La poesía maya en el texto Dzitbalché, el Popol Vuh de los quichés, poema de los orígenes.
  • Relatos de tema histórico
  • El florecimiento de la nueva palabra en más de veinte lenguas mesoamericanas.

Miguel León-Portilla (Cuidad de México, 1926-2019)

Es uno de los referentes de la historiografía mexicana del siglo XX. Doctor en Filosofía por la UNAM y Maestro en Artes por Loyola University de Los Ángeles, laboró durante más de medio siglo en la Facultad de Filosofía y Letras y el Instituto de Investigaciones Históricas de la UNAM. La idea central en la mayor parte de sus investigaciones y obras ha sido el punto de vista del otro, principalmente de los indígenas. Así inquirió acerca de su visión del mundo, su historia, literatura y testimonios sobre lo que fue la Conquista.

Especialista en lengua y cultura nahuas, participó además en la fundación de la Casa de los Escritores en Lenguas Indígenas y recibió numerosas distinciones, premios y condecoraciones (entre ellos veinticinco doctorados Honoris causa) de universidades de México, América Latina, Estados Unidos, Europa e Israel y otros países. Trabajó y escribió en defensa de los derechos de los pueblos indígenas de México y apoyó la lucha de los pueblos originarios por alcanzar su autonomía, la preservación de sus lenguas y su identidad cultural.

Entre sus publicaciones destacan

  • La filosofía náhuatl
  • Visión de los vencidos
  • Toltecáyotl
  • Literaturas indígenas de México
  • y Tonantzin Guadalupe, todas traducidas a distintos idiomas

 

Conoce más del proyecto de Grandes Maestros.UNAM aquí.
No te olvides de visitar más cursos de la serie Grandes Maestros, aquí mismo, en Cultura en Directo.UNAM

Fuente
UNAM

Agradecimientos
Grandes Maestros.UNAM

D.R. © UNAM 2014

Categoría: Cursos
Área de interés: Literatura
Serie: Grandes Maestros